2011年11月11日金曜日

La Thaïlande prend l'eau-タイの洪水



Voix off

Une autre journée de ciel bleu sur Bangkok et ses rues inondées. Alors que le tiers du pays est affecté par les inondations, un nombre croissant de gens cherchent à comprendre pourquoi. Pour le vice-recteur de l'université de Bangkok, la cause des inondations est claire.

Supong Limtanakool, vice-président, Université de Bangkok

C'est une erreur humaine sans aucun doute.

Voix off

Il ajoute que les précipitations et le niveau d'eau dans les barrages étaient sensiblement les mêmes que l'année dernière. Les barrages du nord de la Thaïlande produisent de l'électricité et permettent de contrôler l'irrigation des rizières. Cette année, les autorités ont attendu au plus fort de la saison des pluies avant d'ouvrir les vannes. Monsieur Kasitipradit est directeur de l'information d'une télé thaïe qui couvre abondamment la question des inondations. Il explique que la population montre du doigt le gouvernement pour sa gestion de l'eau.

Catherine Mercier, envoyée spéciale, Bangkok, Thaïlande

Mais il y a peut-être une autre cause humaine pour expliquer la gravité des inondations. Au fil des ans, on a drainé les milieux humides pour construire des routes et des bâtiments.

Voix off

Les marais entouraient autrefois Bangkok, créant à la fois un tampon et une voie d'écoulement pour les eaux. Aujourd'hui, seuls 5 % de ces milieux humides sont toujours intacts. L'un des projets les plus controversés des dernières années est celui de l'aéroport international construit entièrement sur des terres remblayées. Monsieur Limtanakool a enquêté sur le projet. Il est catégorique.

Supong Limtanakool, vice-président, Université de Bangkok

Nous avons tenté d'aller à l'encontre de la nature, mais nous ne gagnerons jamais, dit-il.

Voix off

Plusieurs s'attendent ici à ce qu'une commission d'enquête fasse éventuellement la lumière sur la gestion de la crise. En attendant, les Thaïs doivent vivre avec les conséquences environnementales de leur développement économique.

(日本語訳)

Voix off

青い空のBabgkokの新しい日、Bangkokの道は水浸しである。

国の1/3は水害によって影響が及んでることに、増えるたくさんの人が原因を求めてる。

Bangkokの大学の副学長によると、水害の理由は明らかである。

Supong Limtanakool, vice-président, Université de Bangkok

まちがいなく人間のおこした災害である。

Voix off

彼は降水やダムの水位は去年とほとんど同じだったと付け加える。

タイの北のダムは電気を作り、田んぼへ灌漑をコントロールしています。

今年、官僚達はダムの水門の弁を開ける前まで、雨季を待っていた。

Kasitipradit氏は水害の多くの質問を扱うタイのテレビの情報局長です。

彼は、国民は水の管理の責任は国にあると説明しています。

Catherine Mercier, envoyée spéciale, Bangkok, Thaïlande

おそらく水害の深刻さを説明するためには、人間的な理由があります。

年々と道路や建物を建設するために、湿地帯から水を抜いていきました。

Voix off

以前Bangkokのまわりを囲んでた沼地は、同時に水を吸う役割や水の流れる道を作りました。

今日、湿地帯のたった5%が手付かずに残ってます。

去年一番論争の的になった問題の一つに、埋め立て地に国際空港がたてられたことである。

Limtanakool氏はこの計画を調査しました。彼は断固として、

Supong Limtanakool, vice-président, Université de Bangkok

私たちは自然に逆らって進んでみました。しかし、何も得ないでしょう。

Voix off

人々は調査隊が必要であれば危機管理を明らかにすることに期待してます。

それを待ちながら、タイの人々は経済発展による環境的な結果とともに生きなければならない。


久しぶりにTV5MONDより。

長引くタイの洪水の様子。日本でもよくニュース流されますが、あまりダムの影響のことは

触れられてない様に感じます。

私のタイのイメージは、アユタヤ、シンハー、ブーケット、手付かずの自然がたくさん残ってる国。でも、確実に沼地がどんどん埋め立てられ、自然環境が変わって実態があるんですね。。

早く事態が終息に向かうよう祈っています。


0 件のコメント:

コメントを投稿